A list of terms differs from a dictionary by listing specialized words relevant to a specific field.

The terms found in the following lists have been selected and chosen by experts in their field.

Background information on terminology

A Practical Course in Terminology Processing

Juan C. Sager, Amsterdam, 1990

Micro and Minicomputer-based Terminology Databases in Europe

TermNet Report 1, K. Freigang, F. Mayer, K. Schmitz, Vienna, 1991

Terminology, LSP and Translation

Studies in Language Engineering in Honour of Juan C. Sager, Harold Somers (ed.), Amsterdam, 1996

Welsh Terminology

Porth Termau is the Welsh National Terminology Portal for an on-line English-Welsh terminology search engine, and by now incorporates most of the following lists:

Canllawiau Terminoleg Anabledd (disability)

Anabledd Cymru, 1999

Creaduriaid Asgwrn-cefn: pysgod, amffibiaid, ymlusgiaid, adar a mamaliaid (back-boned creatures)

Cymdeithas Edward Llwyd, 1994

Geiriadur Termau Archaeoleg (archaeology)

Gwasg Prifysgol Cymru, 1999

Geiriadur Termau Rheoli Coetiroedd (woodlands management)

Prifysgol Bangor, 2005

Geiriadur Termau Seicoleg (psychology)

Prifysgol Bangor, 2004

Geiriadur Termau’r Diwydiannau Creadigol (creative industries)

Canolfan Addysg Uwch Cyfrwng Cymraeg, 2008

Geiriadur Termau’r Gyfraith (legal terminology)

Prifysgol Bangor, 2008

Geiriadur Terminoleg Trefniadaeth Cynulliad Cenedlaethol Cymru/ National Assembly of Wales Dictionary of Procedural Terms

Bwrdd yr Iaith Gymraeg

Gwyfynod, Glöynnod Byw a Gweision Neidr (moths, butterflies and dragonflies)

Cymdeithas Edward Llwyd, 2009


Ffynonellau cyfeirio LHDTC+, Richard Crowe

Planhigion Blodeuol, Conwydd a Rhedyn (flowering plants, conifers and bracken)

Cymdeithas Edward Llwyd, 2003

Termau Addysg y Cynulliad (National Assembly for Wales education terminology)

Bwrdd yr Iaith Gymraeg, 2000

Termau Asiantaeth yr Amgylchedd Cymru (environment agency)

Asiantaeth yr Amgylchedd, 2002

Termau Bydwreigiaeth (midwifery)

Ysgol Nyrsio a Bydwreigiaeth PC Bangor, 1999

Termau Cyllid y Cynulliad (National Assembly for Wales financial terminology)

Bwrdd yr Iaith Gymraeg, 2000

Termau Deddfwriaeth Priffyrdd (highways legislation)

Bwrdd yr Iaith Gymraeg, 1998

Termau Gofal Iechyd Pobl Hŷn (health care for the elderly)

Byrddau Iechyd Gogledd Cymru, 2005

Termau Gwaith a Gofal Cymdeithasol (work and social care)

CCETSW, 2000

Termau Gweinyddu Cyfiawnder (justice administration)

Rhwydwaith Cyfiawnder Cymru, 2011

Termau Hybu Iechyd Meddwl Plant a Phobl Ifanc (children and young people's mental health promotion)

Awdurdod Iechyd Gogledd Cymru, 2002

Termau Hybu Iechyd (health promotion)

Awdurdod Iechyd Gogledd Cymru, 2000

Termau Nyrsio a Bydwreigiaeth (nursing and midwifery)

Prifysgol Cymru Bangor, 1997

Termau Therapi Galwedigaethol (occupational therapy)

Byrddau Iechyd Gogledd Cymru, 2007

Welsh and English Dictionary of Sporting & Recreational Terms

National Playing Fields Cymru

Y Termiadur – Termau wedi'u safoni (standardized terms)

ACCAC, 2006

Terminology within organizations

Some, especially larger organizations, develop their own terminology lists, as well as in-house styles, to ensure language consistency across the board. Some requests for freelance translators/interpreters will insist on the use of their terminology if available. Some translators/interpreters play a key role in the initial work of developing terminology within an organization or company.



If you are searching for a term used by the Welsh Government, then go to their website:

The European Union's Terminology

Welsh Termau Cymraeg

Welsh-English discussion forum for translators looking for help or suggestions when translating terminology, phrases or even sentences.

Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru is part funded by the Welsh Government.